Desde mediados de enero estoy asistiendo por internet semanalmente a una clase en directo para aprender chino.A estas alturas tengo una pequeñisima nocion del idioma y de lo que me puede esperar si sigo adelante.
La impresion general es que todo se hace cuesta arriba.Las clases son en el aula virtual de la academia gratuita Chinoesfera.Para acceder a esas clases 1º hay que matricularse,nadie puede asistir sin mas.Lo cual lo veo bien,hay que llevar un control.Es una clase por semana,de 90 minutos.Parece que es poco,pero el ritmo de la clase es intenso,con lo que da a veces una sensacion de agobio ante la acumulacion de datos.
El idioma chino es uno de los mas dificiles del mundo.Es sin embargo,asequible,pero ahora mismo no veo nada similar en lo que se puede comparar y asimilar mas deprisa.Es cierto que hay un mito que hacen falta estudiar 10 años para saber hablarlo de forma fluida.No creo que haga falta tanto tiempo.
Para empezar,uno de los objetivos de estudiar chino es sacar el HSK,que es el examen oficial.Está dividido en 6 niveles.Sin embargo,en cada uno de ellos la dificultad crece exponencialmente.Mientras que segun me han dicho los 2 primeros estan tirados pese al duro comienzo del idioma,los siguientes son mucho mas dificiles en la curva de aprendizaje.Quizas donde mejor se pueda aprender el chino es en China.Ojo,aunque el idioma en si es el oficial en todo el pais,y que en un principio cualquier chino lo sabe,luego hay miles de "dialectos",no considerados oficialmente como idiomas,pero que no se asemejan en nada al idioma excepto por la escritura.
Sin embargo y a corto plazo,los objetivos son aprenderlos al menos en esa academia gratuita,e intentar hacer el HSK1 este año,y el siguiente el 2;o al menos,hacer el 1 el año que viene dado el aluvion de trabajo y estudio que me espera con la carrera.¿Es un idioma util,el idioma del futuro como estan diciendo?A mi modo de ver,no.El ingles es el idioma principal,y lo demas son previsiones.Y mientras Estados Unidos siga siendo una de las principales potencias mundiales,el ingles seguira siendo el idioma comercial y por excelencia implementado en casi todo el mundo.Ademas,no olvidemos que el ingles es uno de los idiomas mas faciles de aprender debido a numerosas ventajas o carencias en el idioma que si tienen otros idiomas,incluido el de su propia familia,el aleman.
Referente al chino,comenzare hablando de la entonacion.Mientras que en español tenemos un acento principal en cada palabra,y el resto las pronunciamos de forma debil,y estos acentos los variamos un poco para hacer preguntas o exclamaciones,el chino tiene 4 tonos principales mas el neutro.Lo malo del idioma es que al decir una frase pasamos de un extremo de decir una silaba o palabra en un tono,cambiamos a continuacion a otro,luego a otro,por lo que en ocasiones parece que estamos cantando una cancion en plan de broma.
Los tonos los podriamos clasificar en : tono alto y largo,tono decreciente como si formularamos una pregunta,tono decreciente-creciente,y tono creciente como en una exclamacion.Obviamente,cada silaba se podra pronunciar en esos tonos,y dependiendo de la pronunciacion,podemos decir palabras muy diferentes.Mientras que en español hay algun grupo de palabras que varian dependiendo de la tilde,aqui practicamente cada silaba puede significar 4 palabras diferentes dependiendo de la entonación.
Por otra parte,es un idioma donde la mayoria de las palabras simples estan formadas por 2 silabas o una.Es todo lo contrario a lo que es el aleman.Solo he visto pocas palabras de 3 silabas,y eso que en algunas de esas palabras,cada una de esas silabas a su vez tambien tiene su propio significado.
Ademas,hay muy pocas letras,y mas de la mitad se parecen "demasiado" para los hispanohablantes.En español el ejemplo mas caracteristico puede ser la l,r,rr o la n y ñ;pero en chino hay mas letras muy similares.Yo de momento a duras penas veo la diferencia.
Y esto es el primer muro con que nos encontramos en el idioma desde el primer momento.Ironicamente,aprenderemos antes a hablarlo mejor que a escribirlo. La escritura en letras latinas se llama pinyin,es como el equivalente japones del romanji.Lo malo del pinyin es que aunque aprendamos la pronunciacion de cada letra,al juntarlas tambien varian.Por ejemplo,a se pronuncia igual que en español,la i tambien;pero si tenemos el verbo amar,ai4,lo pronunciamos como "ae4".Supongo que tendre que practicar mas y mirar si hay reglas de combinaciones o algo asi.
Pero donde esta la verdadera dificultad del chino es en la escritura tipica china,con los hanzi.Cada palabra tiene su equivalente hanzi,que este representa su concepto.Y a simple vista,es casi imposible para un iniciado en el idioma ver el porque tienen esa forma muchos hanzi.Por supuesto que habra algunos que seran faciles de interpretar.Yo estoy empezando con la caligrafia china y en fin,imaginaros aprender un hanzi por cada silaba o palabra que aprendeis,con lo que hace falta una memoria de elefante acordarte en cualquier momento de al menos 2.000 y quien dice 2.000,dice 20.000
Pero mientras aprendes el idioma,es curioso ver simultaneamente la filosofia o forma de entender las cosas que tienen los chinos en general.Donde mas se representa es en los hanzi.Ademas,muchos hanzi tambien son kanji en japones,pese a tener una pronunciacion distinta,por lo que de forma parcial se puede entender un texto,aunque supongo que sera en un % minimo.
Otro aspecto negativo es que mientras que en ingles tenemos un gran nº de palabras similares con el español,sea el oficial,o el latino,en chino no;con lo que aprendes bicicleta como "vehiculo impulsado por uno mismo",o China como "pais centro".Es divertido en algunos casos pero claro,no solo supone una adaptacion de la lengua sino de la cultura o filosofia.
Y supongo que el gran reto es hablar el idioma a una velocidad de vertigo.Los estudiantes tenemos que hablarlo despacio y de forma lenta,pero cuando oyes un chino parece que habla como un bolido,y a veces te da la impresion que ni usan los tonos.Pero claro,hay que tener cuidado,porque por ejemplo zhu1 significa cerdo,y zhu2 bambu.Ademas,zhu2 tambien puede ser un nombre,y supongo que nuestro amigo/a no le hara gracia si le llamais "cerdo".Aunque claro,eso pasa en todos los idiomas,pero el chino al ser un idioma tonal el problema aumenta mucho mas.
Y el 2º gran reto es leer un texto chino de forma rapida.Habra que tener una gran capacidad de asimilacion para ver un texto formado por hanzi y leerlo a la velocidad del viento.Y por supuesto,eso te implica de saber en cada palabra el hanzi,pinyin y su pronunciacion.Y si no sabes un hanzi,¡pues no hay forma de leerlo!Aunque leer un texto en pinyin marea bastante tambien,por lo que al final es incluso mejor usarlo como una escritura intermedia.
Y de nuevo,un problema que tienen los estudiantes iniciales,es en aprender los numeradores.Si queremos decir un nº de objetos o cosas,hay que aprender su correspondiente numerador.Y cada numerador cambia si son vehiculos,objetos largos,cartas,objetos cortos...
Lo dicho,toda una perla este idioma.Y yo encima que ando saturado con la universidad ni aun siendo una clase por semana no doy abasto.Pero seguire adelante a ver si es posible hacer algo positivo,y no caer en el mas absoluto ridiculo o perdida de tiempo por no haberle dedicado su tiempo debido.Cosa que espero que no ocurra jeje.Ire publicando las lecciones en el blog mientras sea publico y permitido.¡Gracias por leer!
La impresion general es que todo se hace cuesta arriba.Las clases son en el aula virtual de la academia gratuita Chinoesfera.Para acceder a esas clases 1º hay que matricularse,nadie puede asistir sin mas.Lo cual lo veo bien,hay que llevar un control.Es una clase por semana,de 90 minutos.Parece que es poco,pero el ritmo de la clase es intenso,con lo que da a veces una sensacion de agobio ante la acumulacion de datos.
El idioma chino es uno de los mas dificiles del mundo.Es sin embargo,asequible,pero ahora mismo no veo nada similar en lo que se puede comparar y asimilar mas deprisa.Es cierto que hay un mito que hacen falta estudiar 10 años para saber hablarlo de forma fluida.No creo que haga falta tanto tiempo.
Para empezar,uno de los objetivos de estudiar chino es sacar el HSK,que es el examen oficial.Está dividido en 6 niveles.Sin embargo,en cada uno de ellos la dificultad crece exponencialmente.Mientras que segun me han dicho los 2 primeros estan tirados pese al duro comienzo del idioma,los siguientes son mucho mas dificiles en la curva de aprendizaje.Quizas donde mejor se pueda aprender el chino es en China.Ojo,aunque el idioma en si es el oficial en todo el pais,y que en un principio cualquier chino lo sabe,luego hay miles de "dialectos",no considerados oficialmente como idiomas,pero que no se asemejan en nada al idioma excepto por la escritura.
Sin embargo y a corto plazo,los objetivos son aprenderlos al menos en esa academia gratuita,e intentar hacer el HSK1 este año,y el siguiente el 2;o al menos,hacer el 1 el año que viene dado el aluvion de trabajo y estudio que me espera con la carrera.¿Es un idioma util,el idioma del futuro como estan diciendo?A mi modo de ver,no.El ingles es el idioma principal,y lo demas son previsiones.Y mientras Estados Unidos siga siendo una de las principales potencias mundiales,el ingles seguira siendo el idioma comercial y por excelencia implementado en casi todo el mundo.Ademas,no olvidemos que el ingles es uno de los idiomas mas faciles de aprender debido a numerosas ventajas o carencias en el idioma que si tienen otros idiomas,incluido el de su propia familia,el aleman.
Referente al chino,comenzare hablando de la entonacion.Mientras que en español tenemos un acento principal en cada palabra,y el resto las pronunciamos de forma debil,y estos acentos los variamos un poco para hacer preguntas o exclamaciones,el chino tiene 4 tonos principales mas el neutro.Lo malo del idioma es que al decir una frase pasamos de un extremo de decir una silaba o palabra en un tono,cambiamos a continuacion a otro,luego a otro,por lo que en ocasiones parece que estamos cantando una cancion en plan de broma.
Los tonos los podriamos clasificar en : tono alto y largo,tono decreciente como si formularamos una pregunta,tono decreciente-creciente,y tono creciente como en una exclamacion.Obviamente,cada silaba se podra pronunciar en esos tonos,y dependiendo de la pronunciacion,podemos decir palabras muy diferentes.Mientras que en español hay algun grupo de palabras que varian dependiendo de la tilde,aqui practicamente cada silaba puede significar 4 palabras diferentes dependiendo de la entonación.
Por otra parte,es un idioma donde la mayoria de las palabras simples estan formadas por 2 silabas o una.Es todo lo contrario a lo que es el aleman.Solo he visto pocas palabras de 3 silabas,y eso que en algunas de esas palabras,cada una de esas silabas a su vez tambien tiene su propio significado.
Ademas,hay muy pocas letras,y mas de la mitad se parecen "demasiado" para los hispanohablantes.En español el ejemplo mas caracteristico puede ser la l,r,rr o la n y ñ;pero en chino hay mas letras muy similares.Yo de momento a duras penas veo la diferencia.
Y esto es el primer muro con que nos encontramos en el idioma desde el primer momento.Ironicamente,aprenderemos antes a hablarlo mejor que a escribirlo. La escritura en letras latinas se llama pinyin,es como el equivalente japones del romanji.Lo malo del pinyin es que aunque aprendamos la pronunciacion de cada letra,al juntarlas tambien varian.Por ejemplo,a se pronuncia igual que en español,la i tambien;pero si tenemos el verbo amar,ai4,lo pronunciamos como "ae4".Supongo que tendre que practicar mas y mirar si hay reglas de combinaciones o algo asi.
Pero donde esta la verdadera dificultad del chino es en la escritura tipica china,con los hanzi.Cada palabra tiene su equivalente hanzi,que este representa su concepto.Y a simple vista,es casi imposible para un iniciado en el idioma ver el porque tienen esa forma muchos hanzi.Por supuesto que habra algunos que seran faciles de interpretar.Yo estoy empezando con la caligrafia china y en fin,imaginaros aprender un hanzi por cada silaba o palabra que aprendeis,con lo que hace falta una memoria de elefante acordarte en cualquier momento de al menos 2.000 y quien dice 2.000,dice 20.000
Pero mientras aprendes el idioma,es curioso ver simultaneamente la filosofia o forma de entender las cosas que tienen los chinos en general.Donde mas se representa es en los hanzi.Ademas,muchos hanzi tambien son kanji en japones,pese a tener una pronunciacion distinta,por lo que de forma parcial se puede entender un texto,aunque supongo que sera en un % minimo.
Otro aspecto negativo es que mientras que en ingles tenemos un gran nº de palabras similares con el español,sea el oficial,o el latino,en chino no;con lo que aprendes bicicleta como "vehiculo impulsado por uno mismo",o China como "pais centro".Es divertido en algunos casos pero claro,no solo supone una adaptacion de la lengua sino de la cultura o filosofia.
Y supongo que el gran reto es hablar el idioma a una velocidad de vertigo.Los estudiantes tenemos que hablarlo despacio y de forma lenta,pero cuando oyes un chino parece que habla como un bolido,y a veces te da la impresion que ni usan los tonos.Pero claro,hay que tener cuidado,porque por ejemplo zhu1 significa cerdo,y zhu2 bambu.Ademas,zhu2 tambien puede ser un nombre,y supongo que nuestro amigo/a no le hara gracia si le llamais "cerdo".Aunque claro,eso pasa en todos los idiomas,pero el chino al ser un idioma tonal el problema aumenta mucho mas.
Y el 2º gran reto es leer un texto chino de forma rapida.Habra que tener una gran capacidad de asimilacion para ver un texto formado por hanzi y leerlo a la velocidad del viento.Y por supuesto,eso te implica de saber en cada palabra el hanzi,pinyin y su pronunciacion.Y si no sabes un hanzi,¡pues no hay forma de leerlo!Aunque leer un texto en pinyin marea bastante tambien,por lo que al final es incluso mejor usarlo como una escritura intermedia.
Y de nuevo,un problema que tienen los estudiantes iniciales,es en aprender los numeradores.Si queremos decir un nº de objetos o cosas,hay que aprender su correspondiente numerador.Y cada numerador cambia si son vehiculos,objetos largos,cartas,objetos cortos...
Lo dicho,toda una perla este idioma.Y yo encima que ando saturado con la universidad ni aun siendo una clase por semana no doy abasto.Pero seguire adelante a ver si es posible hacer algo positivo,y no caer en el mas absoluto ridiculo o perdida de tiempo por no haberle dedicado su tiempo debido.Cosa que espero que no ocurra jeje.Ire publicando las lecciones en el blog mientras sea publico y permitido.¡Gracias por leer!
2 comentarios:
Mucho ánimo, yo me presentaré al HSK3 dentro de un par de meses...y solo llevo estudiando chino 5 meses...un consejo, si vienes a China el estudio del idioma es mucho más fácil. Cierto es que nos meten mucha caña (todos los días deberes, horas de estudio, presentaciones...), pero merece la pena. El ritmo vertiginoso de estudio hace que espabilemos :)
Vaya,HSK3?En una academia cercana con 2 clases a la semana aseguran preparar a los alumnos para hacer el HSK2 entre 5 y 8 meses y obtener la maxima calificacion.Aunque el ritmo...buf,si ya estoy saturado con 1 clase a la semana,imaginate varias.
Tu tienes la suerte que estas alli con el objetivo principal de aprender chino,pero yo estoy haciendo una carrera superior y aunque solo sea una clase a la semana,cuesta compaginarla.Ademas,apenas me da tiempo a repasar el idioma ^^".
Si,el ir a China es una buena idea,pero claro,tengo que hacer el pfc y quizas aprender muy bien el ingles antes de hacer nada con el chino,y tampoco me conviene estar en "barbecho" mucho tiempo al acabar la carrera jeje.
Si puedo trabajar en China de ingeniero-que para mi es una utopia de momento-quizas pueda compaginarlo ^^
Publicar un comentario